Sprachen

Welche Sprachen kann ich Ihnen anbieten?

Sprache definiert man sowohl über die Bevölkerung, die die gleiche Sprache, wie zum Beispiel Deutsch, Französisch, Englisch, Spanisch etc. spricht. Sie hat sowohl eine Kommunikations- als auch eine Identifikationsfunktion und ist sehr stark beeinflusst von der Kultur der Bevölkerung, die diese Sprache spricht. Ein gutes Beispiel dafür ist Französisch. Es unterscheidet sich je nachdem, ob es in Frankreich, in der Schweiz, in Québec oder in einem afrikanischen Land gesprochen wird.

Von mir gesprochene Sprachen:

Gleichzeitig gibt es Fachsprachen, die von verschiedenen Berufsgruppen beeinflusst sind, wie zum Beispiel Rechtssprache, Verwaltungssprache, technische Sprache. Es handelt sich hier also um einen Fachjargon.

Meine Fachsprachen:

Ihre Texte professionell übersetzt

Nehmen Sie noch heute Kontakt zu mir auf.

Fremdsprachen

Französisch

Mein Hochschulstudium und erste Arbeitserfahrungen habe ich in Frankreich absolviert. Dort lebte, studierte und arbeitete ich 14 Jahre lang. Bis heute habe ich noch meine guten Kontakte aufrechterhalten und pflege diese regelmäßig. Dadurch spreche ich Französisch fast wie meine Muttersprache.

Englisch

Intensiver Unterricht in Englisch während meines Studiums, ein einjähriger Arbeitsaufenthalt in Kanada, das Arbeiten in einem technisch orientierten, englischsprachigen Umfeld sowie ständige Weiterbildung in juristischen Themen tragen zu meinem tiefgreifenden Verständnis dieser Sprache bei. Auch heute noch pflege ich meine Kontakte zum nordamerikanischen Kontinent und freue mich über jeden Besuch, den ich dort mache.

Spanisch

Ständige Weiterbildung, Kurse in Spanien und persönliches Interesse an dieser Sprache. 2006 habe ich das Diploma de Español como Lengua Extranjera (nivel intermedio) des Instituto Cervantes erfolgreich bestanden und somit eine gute Grundlage erworben. Immer wieder setze ich mich mit dieser Sprache auseinander, um am Ball zu bleiben.

Badisch

Man muss in Baden aufgewachsen sein, um Badisch perfekt zu sprechen. Nicht nur die Aussprache, sondern auch die Grammatik und die Denkweise unterscheiden sich grundlegend vom Hochdeutschen – es ist ein eigenständiger Dialekt. Jeder, der die Sprache kennt, weiß, wie schwierig es ist, beides perfekt zu sprechen. Ich bin damit aufgewachsen – und spreche sowohl Badisch als auch Hochdeutsch! 

980
919

Fachsprachen

Rechtssprache

Die französische Rechtssprache habe ich bereits während meines wirtschaftswissenschaftlichen Studiums in Frankreich kennengelernt. Im Jahr 2011 nahm ich außerdem erfolgreich an der Summer Shool Rechtssprache des BDÜ teil und schloss die Fortbildung mit einer Prüfung vor Rechtsanwälten, Richtern und Universitätsprofessoren ab. Dadurch erwarb ich die deutsche Rechtssprache, was mir die Beeidigung im Februar 2012 am Landgericht Hannover ermöglichte. Seitdem erwerbe baue ich meine Erkenntnisse in der englischen Rechtssprache durch regelmäßige Weiterbildung immer weiter aus. Dabei lege ich meinen Schwerpunkt insbesondere auf das Immobilienrecht, das Vertragsrecht und das Gesellschaftsrecht. Sowohl in Deutsch, als auch in Französisch und Englisch.

Sprache der Technik

Seit Beginn meines Berufslebens arbeite ich in bzw. mit technisch orientierten Unternehmen. Ich habe sowohl für IT-Unternehmen wie Cisco Systems, D-Link und Arkeia als auch für Industrieunternehmen wie VSM gearbeitet. Als Übersetzerin habe ich erfolgreich für viele Unternehmen aus Industrie und Technik gearbeitet. Mir unbekannte technische Sachverhalte kann ich mir schnell und sicher erschließen. Dabei stütze ich mich sowohl auf bereits erworbene Kenntnisse als auch auf zahlreiche Nachschlagewerke wie zum Beispiel den Dubbel, Hütte sowie ein- und mehrsprachige Wörterbücher. Auch regelmäßige Weiterbildungen helfen mir weiter, mir ein immer größeres Hintergrundwissen anzueignen.

Leichte Sprache

Leichte Sprache hilft Menschen mit Leseschwierigkeiten, den Inhalt eines Textes leichter zu erfassen und zu verstehen.
Um diese Bevölkerungsgruppe zu unterstützen, habe ich im Jahr 2020 an einem Zertifizierungslehrgang an der Forschungsstelle für Leichte Sprache der Universität Hildesheim teilgenommen. Dort habe ich gelernt, warum und wie man Texte in Leichte Sprache übersetzt und die Ausbildung erfolgreich mit einer Prüfung und einer Zertifizierung abgeschlossen.

Gerne helfe ich Ihnen, Ihre Texte in Leichte Sprache zu übersetzen. Mein Einfühlungsvermögen in Menschen mit Leseschwierigkeiten helfen mir, Ihre Texte so zu verfassen, dass auch Menschen mit kognitiven Schwierigkeiten sie verstehen können.

Ihre Sprache ist nicht dabei?

Sie benötigen eine andere als die eingangs genannten Sprachen? Italienisch oder Portugiesisch? Oder vielleicht auch Polnisch oder gar Chinesisch? Sprechen Sie mich einfach an! Mit meinem internationalen Netzwerk aus Übersetzern und Dolmetschern kann ich Ihnen auch in anderen Sprachen weiterhelfen. Dort befinden sich insbesondere Übersetzer der spanischen, italienischen, portugiesischen, niederländischen, bulgarischen, ungarischen, türkischen, russischen, ukrainischen, polnischen, japanischen und chinesischen Sprache. Ich freue mich auf Sie!

Mobil

+49 171 70 91 699

Telefon

+49 5141 219 68 95