Glossar

Dieses Glossar soll dazu beitragen, die berufliche Tätigkeit eines Fachübersetzers besser zu verstehen. Hierbei stehen vor allem Fachbegriffe im Vordergrund, die bei Übersetzern regelmäßig vorkommen und sich nicht im allgemeinen Sprachgebrauch wiederfinden.

A B C D F G H I J K L M N P Q R T Ü Z
Le Lo

Legalisation

Die Legalisation bestätigt die Unterschrift des Urkundenbeamten bzw. des beeidigten Übersetzers, wenn die Urkunde aus Staaten kommen bzw. für Staaten bestimmt sind, die dem Haager

Weiterlesen »

Lektorat

Das Lektorat beinhaltet sowohl ein Korrektorat als auch eine stilistische und inhaltliche Prüfung des Textes. Auch hier handelt es sich, wie beim Korrektorat, im Falle

Weiterlesen »

Lokalisierung

Bei einer Lokalisierung wird ein Text oder ein Produkt an sprachliche, kulturelle und technische Besonderheiten des Zielmarktes angepasst.

Weiterlesen »

Mobil

+49 171 70 91 699

Telefon

+49 5141 219 68 95