Übersetzung von Fachtexten

Ein Fachübersetzer – was ist das?

Jeder kennt ihn, den Übersetzer… oder ist er ein Dolmetscher? Egal, er muss einfach nur übersetzen, was ich ihm sage! Und vor allem: er kann ja beide Sprachen. So schwierig kann das ja dann nicht sein. Das bisschen Englisch kann ja auch ich… – So denken wohl viele Menschen.

Aber ganz so einfach ist es nicht: Ohne Fachkenntnisse kann kein Übersetzer oder Dolmetscher eine Sprache in eine andere übertragen, und schon gar nicht, wenn es sich um ein Fachthema handelt. Damit ein Übersetzer zum Beispiel beglaubigte Übersetzungen erstellen kann, muss er zunächst beeidigt sein. Eine Beeidigung erhält er jedoch nur dann, wenn er sich im deutschen Zivil- und Strafrecht auskennt. Ein Fachübersetzer für Technik kann nur etwas in der anderen Sprache erklären, wenn er zuvor die Zusammenhänge verstanden hat. Hierzu benötigt er ein technisches Grundverständnis sowie technische Kenntnisse.

Welche Fachtexte kann ich für Sie übersetzen?

Technische Fachtexte

Sie stellen technische Produkte her oder bieten Dienstleistungen an, die Sie international verkaufen möchten? Hierzu benötigen Sie eine inhaltlich und sprachlich richtige Übersetzung Ihrer Dokumentation. Die folgende Auswahl an Dokumenten gibt Ihnen einen Überblick über Dokumentenarten, die ich gern für Sie übersetze:

  • Technische Dokumentation
    • Benutzerhandbücher
    • Betriebsanleitungen
    • Verfahrensbeschreibungen
    • Softwaredokumentation
    • Spezifikationen
    • Standards
    • Normen
    • Prüfvorschriften
    • Testberichte
    • Sicherheitsvorschriften
    • Ausschreibungsunterlagen
    • Gutachten
  • QM-Unterlagen
    • Handbücher
    • Anleitungen und Arbeitsanweisungen
    • Prozessbeschreibungen
  • Schulungsunterlagen
  • Produktpräsentationen
    • Datenblätter
    • White Papers
    • Internetseiten
  • Patentschriften
  • Sachbücher

Juristische Fachtexte

Im Zuge meiner Beeidigung habe ich mich im Bereich deutsches Zivil- und Strafrecht weitergebildet. Dieses Wissen fließt ebenfalls in die Übersetzung juristischer Dokumente mit ein. Beispiele solcher Dokumente sind:

  • Verträge
    • Gesellschaftsverträge
    • Immobilienverträge
  • Allgemeinen Geschäftsbedingungen
  • Urkunden
    • Gerichtsurteile
    • Zeugnisse und Diplome
    • Führerscheine
    • Geburtsurkunden
    • Heiratsurkunden
    • Sterbeurkunden
    • Ehefähigkeitszeugnisse
    • Führungszeugnisse

Wirtschaftsfachtexte

Aufgrund meines wirtschaftswissenschaftliches Studium mit Schwerpunkt Außenhandel und meiner Erfahrung im Bereich Marketing kann ich Ihnen sowohl wirtschaftstheoretische Fachtexte als auch praxisorientierte Dokumente zielgruppenorientiert übersetzen:

  • Marketingunterlagen
    • Mailings
    • Newsletter
    • Broschüren
  • Werbeanzeigen
  • Firmendarstellungen und Exposés
  • PR-Unterlagen
    • Pressemitteilungen
    • Pressemappen
  • Schulungsunterlagen
  • Umfragen
  • Zeitungsartikel
  • Internetseiten
    • Webshops
    • Firmenpräsentationen
  • wirtschaftstheoretische Fachartikel
    • volkswirtschaftliche Fachtexte
    • betriebswirtschaftliche Fachtexte
  • Fachbücher